Forrige vers Næste vers |
Salmernes bog 106, 7 |
1992 Vore fædre i Egypten gav ikke agt på dine undere; de huskede ikke på din store trofasthed, men trodsede den Højeste ved Sivhavet. | 1931 Vore fædre i Ægypten ænsede ej dine undere, kom ikke din store miskundhed i hu, stod den højeste imod ved det røde hav. | ||
1871 Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundbed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav. | 1647 Vore Forfædre i Ægypten forstode icke dine underlige Ting / De tænckte icke paa din megen Miskundhed / Men de vare gienstrjdige hos Hafvet / (det var) hos det røde Haf. | ||
norsk 1930 7 Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav. | Bibelen Guds Ord Våre fedre i Egypt forstod ikke Dine underfulle gjerninger. De husket ikke Dine mange nådegjerninger, men gjorde opprør ved havet, Rødehavet. | King James version Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea. |
106 8T 107; TM 98 106 ARV 8T 109-12 106:7 - 13 4T 91 info |