Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 12, 54


Den Nye Aftale
Jesus vendte sig igen mod den store mængde af mennesker: »Når I ser at skyerne trækker op i vest, siger I straks: ›Nu kommer der regn‹, og det er rigtigt.
1992
Han sagde også til skarerne: »Når I ser en sky trække op i vest, siger I straks: Der kommer regn! og det gør der.
1948
Han sagde også til skarerne: »Når I ser, der stiger en sky op i vest, siger I straks: »Der kommer regn!« og det slår til.
Seidelin
Jesus sagde til menneskemængden: 'Når I ser skyer trække op i vest, siger I straks: "Det bliver regn" og det bliver det.
kjv dk
Og han sagde også til folket, Når I ser en sky rejse sig ud fra vesten, straks siger I, Der kommer en skyller; og sådan er det.
1907
Men han sagde også til Skarerne: "Når I se en Sky komme op i Vester, sige I straks: Der kommer Regn, og det sker således.
1819
54. Men han sagde og til Folket: naar I see Skyen opgaae i Vester, sige I strax: der kommer Regn; og det skeer saaledes.
1647
Men hand sagde oc til Folcket / Naar I see Skyen opgaa i Vester / da sige I strax / der kommer Regn: Oc det skeer saa.
norsk 1930
54 Men han sa også til folket: Når I ser det stiger en sky op i vest, sier I straks: Det kommer regn, og det skjer så;
Bibelen Guds Ord
Han talte også til folkemengden og sa: "Hver gang dere ser en sky som stiger opp fra vest, sier dere straks: Det kommer en regnbyge. Og slik blir det.
King James version
And he said also to the people, When ye see a cloud rise out of the west, straightway ye say, There cometh a shower; and so it is.

svenske vers