Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 13, 11


Den Nye Aftale
Blandt tilhørerne var der en kvinde der i atten år havde været besat af en dæmon, der gjorde hende syg. Hun var blevet krumbøjet og kunne ikke længere rette sig op.
1992
Der var der en kvinde, som i atten år havde været plaget af en sygdomsånd. Hun var krumbøjet og ude af stand til at rette sig helt op.
1948
se, da var der en kvinde, som havde haft en sygdomsånd i atten år, så hun var krumbøjet og ude af stand til at rette sig helt op.
Seidelin
I menigheden var der en kvinde, som i atten år havde været meget svagelig; hun var aldeles krumbøjet og ude af stand til at rette sig op.
kjv dk
Og, læg mærke til, der var en kvinde som havde haft en sygdom’s ånd i 18 år, og var bukket sammen, og kunne på ingen måde løfte hendeselv op.
1907
Og se, der var en Kvinde, som havde haft en Svagheds Ånd i atten År, og hun var sammenbøjet og kunde aldeles ikke rette sig op.
1819
11. Og see, der var en Kvinde, som havde havt en Sygdoms Aand i atten Aar, og hun var kroget og kunde aldeles ikke rette sig op.
1647
Oc see / der var en Qvinde / som hafde en Skrøbeligheds Aand atten Aar: Oc hun var krumpen / oc kunde aldelis icke see op.
norsk 1930
11 og se, der var en kvinne som hadde hatt en vanmakts-ånd i atten år, og hun var krumbøid og kunde ikke rette sig helt op.
Bibelen Guds Ord
Og se, der var det en kvinne som hadde hatt en avmaktsånd i atten år, og hun var krumbøyd og kunne ikke rette seg opp.
King James version
And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed together, and could in no wise lift up herself.

svenske vers      


13:10 - 17 MM 238; PK 183; 1T 532   info