Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 13, 17 |
Den Nye Aftale Svaret fik Jesus’ modstandere til at skamme sig, og alle tilhørerne glædede sig over de fantastiske ting han gjorde. | 1992 Da han sagde det, blev alle hans modstandere gjort til skamme, men hele skaren glædede sig over alt det herlige, han gjorde. | 1948 Da han sagde dette, blev alle hans modstandere skamfulde; men hele skaren glædede sig over alle de herlige gerninger, han gjorde. | |
Seidelin Da Jesus sagde dette, skammede alle hans modstandere sig, men alle de andre glædede sig over alt det vidunderlige, han gjorde. | kjv dk Og da han havde sagt disse ting, var alle hans modstandere skamfulde: og hele folket jublede over alle de herlige ting der var gjort af ham. | ||
1907 Og da han sagde dette, bleve alle hans Modstandere beskæmmede; og hele Skaren glædede sig over alle de herlige Gerninger, som gjordes af ham. | 1819 17. Og der han dette sagde, bleve Alle beskæmmede, som vare ham imod; og alt Folket glædte sig over alle de herlige Gjerninger, som gjordes af ham. | 1647 Oc som hand dette sagde / da skammede de sig alle / som vare hannem imod: Oc alt Folcket glæde sig ofver alle herlige (gierninger/) som skeede af hannem. | |
norsk 1930 17 Da han sa dette, blev de til skamme alle som stod ham imot, og alt folket gledet sig over alle de herlige gjerninger han gjorde. | Bibelen Guds Ord Da Han sa dette, ble alle motstanderne Hans gjort til skamme. Og hele folkemengden gledet seg over alle de herlige gjerningene som ble utført av Ham. | King James version And when he had said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him. |
13:10 - 17 MM 238; PK 183; 1T 532 13:15 - 17 SW 57.1 info |