Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 13, 19 |
Den Nye Aftale Det er ligesom et sennepsfrø en mand såede i sin have. Det voksede op og blev til et træ, og himlens fugle byggede rede i grenene. | 1992 Det ligner et sennepsfrø, som en mand tog og såede i sin have, og det voksede op og blev et helt træ, og himlens fugle byggede rede i dets grene.« | 1948 Det ligner et sennepsfrø, som en mand tog og lagde i sin have; og det voksede og blev til et træ, og himmelens fugle byggede rede i dets grene.« | |
Seidelin Det ligner et sennepsfrø, som en mand såede i sin køkkenhave, og så voksede det op og blevet helt træ, og fuglene kom og slog sig ned i dets krone. | kjv dk Det er ligesom et korn af sennepsfrø, som han tog, og kastede ind i hans have; og den groede, og blev til et stort træ; og luften’s fugle logerede i des grene. | ||
1907 Det ligner et Sennepskorn, som et Menneske tog og lagde i sin Have; og det voksede og blev til et Træ, og Himmelens Fugle byggede Rede i dets Grene." | 1819 19. Det er ligt et Senepskorn, hvilket et Menneske tog og lagde i sin Have; og det voxte og blev et stort Træ, og Himmelens Fugle gjorde Rede i dets Grene. | 1647 Det er lige som et Senepas Korn / hvilcket et Menniske tog / oc kaste det i sin Hafve: Oc det voxte / oc blef et stort Træ / oc Himmelens Fule boede i Greenene der paa. | |
norsk 1930 19 Det er likt et sennepskorn som en mann tok og la i sin have; og det vokste og blev til et tre, og himmelens fugler bygget rede i dets grener. | Bibelen Guds Ord Det er likt et sennepsfrø som et menneske tok og plantet i hagen sin. Og det vokste og ble til et stort tre, og himmelens fugler bygde rede i grenene på treet." | King James version It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it. |
13:18, 19 COL 76-9; 5BC 1111 13:19 CET 197.2 info |