Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 13, 21 |
Den Nye Aftale »Hvis en kvinde ælter den ind i en stor dej, lavet på flere sække mel, så får surdejen det hele til at hæve. « | 1992 Det ligner en surdej, som en kvinde tog og kom i tre mål hvedemel, til det hele var gennemsyret.« | 1948 Det ligner en surdej, som en kvinde tog og kom i tre mål hvedemel, indtil det blev gennemsyret alt sammen.« | |
Seidelin Det er ligesom en klump surdej, som en kone æltede ind i tre spande mel - og så fik surdejen det hele til at hæve.' | kjv dk Det er ligesom surdej, som en kvinde tog og gemte i 3 dele mel, indtil det hele var surdej. | ||
1907 Det ligner en Surdejg, som en Kvinde tog og lagde ned i tre Mål Mel, indtil det blev syret alt sammen." | 1819 21. Det er ligt en Suurdeig, hvilken en Kvinde tog og nedlagde i tre Maader Meel, indtil det blev syret altsammen. | 1647 Det er lige som en Surdey / hvilcken en Qvinde tog / oc skiulte den iblant tre Maader Meel / indtil det blef suret altsammen. | |
norsk 1930 21 Det er likt en surdeig som en kvinne tok og skjulte i tre skjepper mel, til det blev syret alt sammen. | Bibelen Guds Ord Det er likt en surdeig som en kvinne tok og gjemte i tre mål mel til alt var gjennomsyret." | King James version It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened. |
13:20, 21 COL 95-102; Ed 102; GW 408; 1MCP 67; TDG 85.5, 186 13:21 3SM 233.3; TMK 327.3; TDG 48, 211.4 info |