Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 9, 5 |
Den Nye Aftale Hvad er nemmest at sige: ›Jeg tilgiver dig dine synder‹ eller ›Rejs dig op og gå‹? | 1992 Hvad er det letteste, at sige: Dine synder tilgives dig, eller at sige: Rejs dig og gå? | 1948 Thi hvad er lettest, at sige: »Dine synder forlades dig,« eller at sige: »Stå op og gå?« | |
Seidelin Hvad er det letteste, at sige: "Dine synder er tilgivet", eller: "Rejs dig op og gå på dine ben?" | kjv dk For hvad er nemmest, at sige, Dine synder være dig tilgivet; eller at sige, Stå op, og gå? | ||
1907 Thi hvilket er lettest at sige: Dine Synder forlades dig, eller at sige: Stå op og gå? | 1819 5. Thi hvilket er Lettere, at sige: dine Synder ere dig forladne? eller at sige: staa op og vandre? | 1647 Thi hvilcket er lættere ad sige / Dine Synder ere dig forladne? Eller ad sige / Stat op / oc vandre? | |
norsk 1930 5 For hvad er lettest, enten å si: Dine synder er dig forlatt, eller å si: Stå op og gå? | Bibelen Guds Ord For hva er lettest å si: Dine synder er deg tilgitt, eller å si: Stå opp og gå? | King James version For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk? |
9:2 - 7 SW 31.1 9:2 - 8 DA 267-71; FW 67, 68; MH 73-80; ML 154; SC 50; 3T 168-9; 8T 202 info |