Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 13, 26 |
Den Nye Aftale Så vil I sikkert sige: ›Jamen, vi har jo spist og drukket sammen med dig, og du har undervist os i vores egen by. ‹ | 1992 Når I så siger: Vi har spist og drukket sammen med dig, og du har undervist i vore gader, vil han svare: | 1948 Så vil I begynde at sige: »Vi har da spist og drukket for dine øjne, og du har lært på vore gader. « | |
Seidelin Så står I dér og siger: "Vi har spist og drukket for dit Ansigt, og du har talt på torvene hos os!" | kjv dk Så skal I begynde at sige, Vi har spist og drukket i dit nærvær, og du har undervist i vore gader. | ||
1907 da skulle I begynde at sige: vi spiste og drak for dine Øjne, og du lærte på vore Gader, | 1819 26. Da skulle I begynde at sige: vi aade og drak for dine Øine, og du lærte paa vore Gader. | 1647 Saa skulle I da begynde ad sige / Vi oode for dig oc drucke / oc du lærde paa vore Gader. | |
norsk 1930 26 Da skal I begynne å si: Vi åt og drakk for dine øine, og du lærte på våre gater! | Bibelen Guds Ord Da skal dere begynne å si: "Vi spiste og drakk framfor Deg, og Du underviste i gatene våre." | King James version Then shall ye begin to say, We have eaten and drunk in thy presence, and thou hast taught in our streets. |
13:26 TDG 57.6 info |