Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 13, 26


Den Nye Aftale
Så vil I sikkert sige: ›Jamen, vi har jo spist og drukket sammen med dig, og du har undervist os i vores egen by. ‹
1992
Når I så siger: Vi har spist og drukket sammen med dig, og du har undervist i vore gader, vil han svare:
1948
Så vil I begynde at sige: »Vi har da spist og drukket for dine øjne, og du har lært på vore gader. «
Seidelin
Så står I dér og siger: "Vi har spist og drukket for dit Ansigt, og du har talt på torvene hos os!"
kjv dk
Så skal I begynde at sige, Vi har spist og drukket i dit nærvær, og du har undervist i vore gader.
1907
da skulle I begynde at sige: vi spiste og drak for dine Øjne, og du lærte på vore Gader,
1819
26. Da skulle I begynde at sige: vi aade og drak for dine Øine, og du lærte paa vore Gader.
1647
Saa skulle I da begynde ad sige / Vi oode for dig oc drucke / oc du lærde paa vore Gader.
norsk 1930
26 Da skal I begynne å si: Vi åt og drakk for dine øine, og du lærte på våre gater!
Bibelen Guds Ord
Da skal dere begynne å si: "Vi spiste og drakk framfor Deg, og Du underviste i gatene våre."
King James version
Then shall ye begin to say, We have eaten and drunk in thy presence, and thou hast taught in our streets.

svenske vers      


13:26 TDG 57.6   info