Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 13, 33 |
Den Nye Aftale Indtil da er jeg nødt til at fortsætte min rejse, for en profet kan ikke blive slået ihjel andre steder end i Jerusalem. | 1992 Men i dag og i morgen og i overmorgen skal jeg vandre, for en profet kan ikke dræbes andre steder end i Jerusalem. | 1948 Men jeg må vandre i dag og i morgen og dagen derefter; thi det er udelukket, at en profet bliver dræbt andre steder end i Jerusalem. | |
Seidelin dog, i dag og i morgen og den følgende dag skal jeg 1 vandre, for det går ikke an, at en profet omkommer andre steder end i Jerusalem." | kjv dk Imidlertid må jeg gå i dag, og i morgen, og den følgende dag: for det kan ikke være at en profet går til grunde ud fra Jerusalem. | ||
1907 Dog bør jeg vandre i Dag og i Morgen og den Dag derefter; thi det sømmer sig ikke, at en Profet dræbes uden for Jerusalem. | 1819 33. Dog bør det mig at vandre i Dag og i Morgen og den Dag derefter; thi det skeer ikke, at en Prophet omkommes udenfor Jerusalem. | 1647 Dog bør det mig ad vandre i dag oc i morgen / oc den Dag der efter: Thi det kand icke skee / ad en prophete omkommis uden Jerusalem. | |
norsk 1930 33 men jeg må vandre idag og imorgen og dagen derefter; for det går ikke an at en profet mister livet utenfor Jerusalem. | Bibelen Guds Ord Likevel må Jeg reise videre i dag, i morgen og dagen etter. For det sømmer seg ikke at en profet skal drepes utenfor Jerusalem. | King James version Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem. |