Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 14, 8


Den Nye Aftale
»Når du bliver inviteret til bryllup hos nogen, skal du ikke sætte dig på den bedste plads, « sagde han. »Måske er der en af de andre gæster der er finere end dig,
1992
»Når du bliver indbudt til et bryllup, så sæt dig ikke øverst ved bordet. Måske er der indbudt en, der er fornemmere end du,
1948
»Når nogen indbyder dig til gæstebud, så sæt dig ikke øverst til bords; måske er der indbudt en, som er fornemmere end du,
Seidelin
'Når du er bedt til et bryllup, så sæt dig ikke øverst. Måske er en af de indbudte finere end du,
kjv dk
Når du er indbudt af nogen mand til et bryllup, sid ikke ned i det højeste værelse; for ikke at en mere ærbar mand end dig bliver indbudt af ham;
1907
"Når du bliver buden af nogen til Bryllup, da sæt dig ikke øverst til Bords, for at ikke en fornemmere end du måtte være buden af ham,
1819
8. naar du er buden af Nogen til Bryllup, da sæt dig ikke øverst tilbords, at ikke en Hæderligere end du maatte være buden af ham;
1647
Naar du est buden af nogen til Bryllup / da sæt dig icke øfvrest / ad der skal icke en hæderligere end du / være buden af hannem:
norsk 1930
8 Når du blir buden av nogen til bryllups, da sett dig ikke øverst ved bordet, forat ikke en gjævere enn du skal være buden,
Bibelen Guds Ord
"Når du blir innbudt av noen til bryllupsfest, skal du ikke sette deg på den beste plassen. Kanskje har verten innbudt en som er gjevere enn deg.
King James version
When thou art bidden of any man to a wedding, sit not down in the highest room; lest a more honourable man than thou be bidden of him;

svenske vers      


14:7 - 11 5T 502
14:8 TDG 200.2   info