Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 14, 14 |
Den Nye Aftale Det vil du få meget mere glæde af, for de kan ikke gøre gengæld. I stedet får du din belønning når du står op fra de dødesammen med de andre der har gjort det Gud vil have. « | 1992 Da skal du være salig, for de har ikke noget at give dig til gengæld. Men det vil blive gengældt dig ved de retfærdiges opstandelse.« | 1948 Da skal du være salig; thi de har intet at gengælde dig med; men det skal blive gengældt dig ved de retfærdiges opstandelse.« | |
Seidelin Så skal du blive salig, for de kan ikke gøre gengæld. Gengæld får du ved opstandelsen sammen med dem, der har gjort Guds vilje.' | kjv dk Og du skal blive velsignet; for de kan ikke gengælde dig: for du skal blive gengældt ved genopstandelsen af de retfærdige. | ||
1907 Så skal du være salig; thi de have intet at gengælde dig med; men det skal gengældes dig i de retfærdiges Opstandelse." | 1819 | 1647 Oc du skalt blifve salig / thi de hafve icke ad gifve dig igien: Thi det skal igiengifves dig i de Retfærdiges Opstandelse. | |
norsk 1930 14 så er du salig; for de har ikke noget å gi dig igjen, men du skal få det igjen i de rettferdiges opstandelse. | Bibelen Guds Ord Og du skal være salig, for de kan ikke gi deg noe til gjengjeld. Men du skal få gjengjeld i de rettferdiges oppstandelse." | King James version And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just. |
14:12 - 14 COL 220, 370; MH 353-4; 6T 305; MB 112 14:13, 14 RC 257.1 14:13 - 15 RC 252.5 14:14 6T 312 info |