Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 14, 17


Den Nye Aftale
På festdagen sendte han en slave af sted for at sige til gæsterne at det hele var parat og de skulle komme nu.
1992
Da festen skulle begynde, sendte han sin tjener ud for at sige til de indbudte: Kom, nu er alt rede!
1948
Og ved den tid, da festen skulle holdes, sendte han sin tjener ud for at sige til de indbudte: »Kom! for nu er det rede. «
Seidelin
Den dag festen skulle være, sendte han sin tjener rundt til de indbudte for at sige: "Kom, nu er alt parat."
kjv dk
Og sendte hans tjenere ved middagstid for at sige til dem der var indbudt, Kom, for alle ting er nu klar.
1907
Og han udsendte sin Tjener på Nadverens Time for at sige til de budne: Kommer! thi nu er det beredt.
1819
17. Og han udsendte sin Tjener paa Nadverens Time at sige til de Budne: kommer; thi nu ere alle Ting beredte.
1647
Oc hand udsende sin Svend / paa Nadverens Tjme / ad sige til dem / som budne vare / Kommer / thi nu ere alle Ting beridde.
norsk 1930
17 og han sendte sin tjener ut ved den tid nattverden skulde holdes, for å si til de innbudne: Kom! for nu er det ferdig.
Bibelen Guds Ord
Da tiden for festmåltidet kom, sendte han tjeneren sin ut for å si til dem som var innbudt: Kom, for nå er alt gjort ferdig.
King James version
And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready.

svenske vers      


14:16 - 23 TDG 33.5
14:17 Ev 82; FE 366; SD 67; 2T 225-6, 295; 6T 72, 291; 7T 15, 24; 8T 16, 77; 9T 36; TM 231; TDG 39.5, 56.3, 87.4   info