Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 14, 23


Den Nye Aftale
›Så gå helt ud i udkanten af byen og seomdu ikke kan få folk derudefra til at komme, ‹ sagde hans herre, ›så vi kan få huset fyldt.
1992
Så sagde herren til tjeneren: Gå ud på vejene og langs gærderne og nød dem til at komme, så mit hus kan blive fyldt.
1948
Da sagde herren til ham: »Gå ud på vejene og ved gærderne og nød dem til at gå ind, så mit hus kan blive fuldt.
Seidelin
Så sagde herren til tjeneren: "Gå ud langs vejene og gærderne og overtal dem dérude til at komme, så jeg kan få fuldt hus.
kjv dk
Og herren sagde til tjeneren, Gå ud på landevejene og hegnene, og overtal dem til at komme ind, så mit hus må blive fyldt.
1907
Og Herre sagde til Tjeneren: Gå ud på Vejene og ved Gærderne og nød dem til at gå ind, for at mit Hus kan blive fuldt.
1819
23. Og Herren sagde til Tjeneren: gak ud paa Veiene og ved Gjerderne og nød dem at gaae ind, paa det mit Huus kan vorde fuldt.
1647
Oc Herren sagde til Tieneren / Gack ud til Veye / oc Giærder / oc nød dem ad gaae ind / paa det mit Huus kan vorde fuld.
norsk 1930
23 Da sa herren til tjeneren: Gå ut på veiene og ved gjerdene og nød dem til å komme inn, forat mitt hus kan bli fullt!
Bibelen Guds Ord
Da sa herren til tjeneren: Gå ut på veiene og ved gjerdene, og overtal folket til å komme inn, så huset mitt kan bli fullt.
King James version
And the lord said unto the servant, Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.

svenske vers      


14:16 - 23 TDG 33.5
14:21 - 23 CME 9.3
14:23 AA 364; CH 390; CT 548; Ev 32, 40, 45-7, 50-1, 54, 60, 114, 143, 458, 481, 502; FE 366, 529, 532; AG 340.1; GW 187; MM 312; MH 147, 164; PM 278.1, 366.4; RC 202.3, 255.3; SW 22.2, 39.1; 6T 66, 76-8, 83, 280; 7T 24, 36, 220, 281; 9T 35-6; TM 348, 397, 402; TDG 227.4; UL 38.5, 60.3, 167.2; VSS 328.2, 442.1; WM 73, 78, 98, 187, 257   info