Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 14, 29 |
Den Nye Aftale Ellers kommer han i den situation at han kun får lagt fundamentet og ikke kan gøre tårnet færdigt. Så vil alle de der ser det, håne ham og sige: | 1992 ? for at man ikke skal se ham lægge en sokkel uden at kunne fuldføre det, så alle giver sig til at håne ham | 1948 For har han lagt grunden uden at kunne fuldføre det, så vil alle, som ser det, give sig til at spotte ham og sige: | |
Seidelin Ellers risikerer han, at de, som har set ham lægge grunden og så gå i stå med arbejdet, gør nar af ham og siger: | kjv dk For at ikke at det skal ske, efter at han har lagt fundamentet, og ikke er i stand til at færdiggøre det, og alle der lagde mærke til det begynder at håne ham, | ||
1907 for at ikke, når han får lagt Grunden og ej kan fuldende det, alle, som se det, skulle begynde at spotte ham og sige: | 1819 29. at ikke, naar han faaer lagt Grundvold og ei kan fuldende det, Alle, som see det, skulle begynde at spotte ham og sige: | 1647 Paa det / ad dersom hand / maa skee / faar lagt Frundvold / oc kand det icke fuldkomme / de skulle icke da alle / som det see / begynde ad spotte hannem / | |
norsk 1930 29 forat ikke, når han har lagt grunnen og ikke er i stand til å fullføre det, alle de som ser det, skal begynne å spotte ham og si: | Bibelen Guds Ord For har han lagt grunnvollen uten å være i stand til å fullføre det, vil alle som ser det, begynne å spotte ham. | King James version Lest haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him, |
14:28 - 30 CS 274, 281-2; CL 26.1; Ev 85, 340; 2SM 362; 7T 283; TM 178 14:28 - 33 MM 79, 151-7; 3SM 116.2; 5BC 1121 info |