Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 14, 29


Den Nye Aftale
Ellers kommer han i den situation at han kun får lagt fundamentet og ikke kan gøre tårnet færdigt. Så vil alle de der ser det, håne ham og sige:
1992
? for at man ikke skal se ham lægge en sokkel uden at kunne fuldføre det, så alle giver sig til at håne ham
1948
For har han lagt grunden uden at kunne fuldføre det, så vil alle, som ser det, give sig til at spotte ham og sige:
Seidelin
Ellers risikerer han, at de, som har set ham lægge grunden og så gå i stå med arbejdet, gør nar af ham og siger:
kjv dk
For at ikke at det skal ske, efter at han har lagt fundamentet, og ikke er i stand til at færdiggøre det, og alle der lagde mærke til det begynder at håne ham,
1907
for at ikke, når han får lagt Grunden og ej kan fuldende det, alle, som se det, skulle begynde at spotte ham og sige:
1819
29. at ikke, naar han faaer lagt Grundvold og ei kan fuldende det, Alle, som see det, skulle begynde at spotte ham og sige:
1647
Paa det / ad dersom hand / maa skee / faar lagt Frundvold / oc kand det icke fuldkomme / de skulle icke da alle / som det see / begynde ad spotte hannem /
norsk 1930
29 forat ikke, når han har lagt grunnen og ikke er i stand til å fullføre det, alle de som ser det, skal begynne å spotte ham og si:
Bibelen Guds Ord
For har han lagt grunnvollen uten å være i stand til å fullføre det, vil alle som ser det, begynne å spotte ham.
King James version
Lest haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him,

svenske vers      


14:28 - 30 CS 274, 281-2; CL 26.1; Ev 85, 340; 2SM 362; 7T 283; TM 178
14:28 - 33 MM 79, 151-7; 3SM 116.2; 5BC 1121   info