Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 14, 32


Den Nye Aftale
Hvis ikke han er det, må han sende en delegation af sted for at høre hvad fredsbetingelserne er, mens fjenden stadig er langt væk.
1992
Hvis ikke, sender han udsendinge for at forhøre sig om fredsbetingelserne, mens den anden endnu er langt borte.
1948
Hvis ikke, sender han udsendinge hen og underhandler om fredsbetingelserne, mens den anden endnu er langt borte.
Seidelin
Hvis ikke, vil han sende en delegation af sted for at forhøre sig om fredsbetingelser, mens den anden konge endnu er langt borte.
kjv dk
For ikke at, mens den anden stadig er et godt stykke væk, han sender en ambassade, og ønsker konditioner om fred.
1907
Men hvis ikke, sender han, medens den anden endnu er langt borte, Sendebud hen og underhandler om Fred.
1819
32. Men hvis ikke, udskikker han Sendebud, medens den Anden endnu er langt borte, og handler om Fred.
1647
Men kand det icke skee / da udskicker hand Sendebud / men hand endnu er langt borte / oc beder om de ting som hører til Fred.
norsk 1930
32 Men kan han ikke det, da skikker han sendemenn til ham, mens han ennu er langt borte, og tinger om fred.
Bibelen Guds Ord
Hvis ikke sender han en delegasjon og spør etter fredsbetingelsene mens den andre ennå er langt unna.
King James version
Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and desireth conditions of peace.

svenske vers      


14:28 - 33 MM 79, 151-7; 3SM 116.2; 5BC 1121   info