Forrige vers Næste vers |
Ordsprogenes bog 8, 29 |
1992 da han satte en grænse for havet, så vandet ikke kunne overtræde hans befaling, da han lagde jordens grundvolde fast, | 1931 da han satte havet en grænse, at vandene ej skulle bryde hans lov, da han lagde jordens grundvold, | ||
1871 der han satte Havet dets Grænse, at Vandene ikke skulde overtræde hans Befaling, der han lagde Jordens Grundvold: | 1647 Der hand sætte Hafvet sig Maal / oc ad Vandene skulle icke gaa ofver hans befalning : der hand lagde Jordens Grundvold : | ||
norsk 1930 29 da han satte grense for havet, så vannene ikke går lenger enn han byder, da han la jordens grunnvoller - | Bibelen Guds Ord da Han satte grensen for havet, så vannene ikke skulle gå lenger enn Han hadde sagt, da Han gav Sine lover for jordens grunnvoller, | King James version When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth: |
8:22 - 30 LHU 17.6 8:22 - 31 Ev 615; PP 34 info |