Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 15, 25


Den Nye Aftale
Den ældste søn havde været ude på marken. Da han nu nærmede sig gården, hørte han musik og dans
1992
Men den ældste søn var ude på marken. Da han var på vej hjem og nærmede sig huset, hørte han musik og dans,
1948
Men hans ældste søn var ude på marken. Da han nu kom og nærmede sig huset, hørte han musik og dans.
Seidelin
Imidlertid havde den ældste søn været i marken. Da han på hjemvejen nærmede sig gården, hørte han musik og dans.
kjv dk
Nu var hans ældste søn på marken: og da han kom og nærmede sig huset, hørte han musik og dans.
1907
Men hans ældste Søn var på Marken, og da han kom og nærmede sig Huset, hørte han Musik og Dans.
1819
25. Men hans Ældste Søn var paa Marken, og da han kom og var nær ved Huset, hørte han Musik og Dands.
1647
Men den ældre SØn var paa Marcken: Oc som hand kom nær til Huusit / hørde hand sammenstemmende Sang oc Danz.
norsk 1930
25 Men hans eldste sønn var ute på marken, og da han gikk hjemover og kom nær til huset, hørte han spill og dans;
Bibelen Guds Ord
Nå var hans eldre sønn ute på marken. Og da han var på hjemvei og nærmet seg huset, hørte han musikk og dans.
King James version
Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard music and dancing.

svenske vers      


15 TSB 242.3
15:8 - 32 UL 167.5   info