Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 15, 25 |
Den Nye Aftale Den ældste søn havde været ude på marken. Da han nu nærmede sig gården, hørte han musik og dans | 1992 Men den ældste søn var ude på marken. Da han var på vej hjem og nærmede sig huset, hørte han musik og dans, | 1948 Men hans ældste søn var ude på marken. Da han nu kom og nærmede sig huset, hørte han musik og dans. | |
Seidelin Imidlertid havde den ældste søn været i marken. Da han på hjemvejen nærmede sig gården, hørte han musik og dans. | kjv dk Nu var hans ældste søn på marken: og da han kom og nærmede sig huset, hørte han musik og dans. | ||
1907 Men hans ældste Søn var på Marken, og da han kom og nærmede sig Huset, hørte han Musik og Dans. | 1819 25. Men hans Ældste Søn var paa Marken, og da han kom og var nær ved Huset, hørte han Musik og Dands. | 1647 Men den ældre SØn var paa Marcken: Oc som hand kom nær til Huusit / hørde hand sammenstemmende Sang oc Danz. | |
norsk 1930 25 Men hans eldste sønn var ute på marken, og da han gikk hjemover og kom nær til huset, hørte han spill og dans; | Bibelen Guds Ord Nå var hans eldre sønn ute på marken. Og da han var på hjemvei og nærmet seg huset, hørte han musikk og dans. | King James version Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard music and dancing. |
15 TSB 242.3 15:8 - 32 UL 167.5 info |