Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 16, 9 |
Den Nye Aftale Og det vil jeg sige jer: I må sørge for at bruge jeres penge til at skaffe jer venner, også selvom de er tjent på uærlig vis. En dag slipper pengene op, og så har I nogen til at tage imod jer i himlen. | 1992 »Jeg siger jer: Skaf jer venner ved hjælp af den uærlige mammon, for at de, når de slipper op kan tage imod jer i de evige boliger. | 1948 Og jeg siger jer: »Skaf jer venner ved hjælp af den uretfærdige mammon, for at de, når det er forbi med den, kan tage imod jer i de evige boliger. | |
Seidelin Denne Verdens Børn er langt klogere til at omgås hinanden end Lysets Børn. Det siger jeg jer, I skal skaffe jer venner ved hjælp af uredelighedens mammon, så der, når den slipper op, kan være nogen til at modtage jer i de evige boliger. | kjv dk Og jeg siger til jer, Lav til jerselv venner af uretfærdigheden’s penge; så, når I fejler, må de modtage jer indtil evigvarende boligere. | ||
1907 Og jeg siger eder: Gører eder Venner ved Uretfærdighedens Mammon, for at de, når det er forbi med den, må modtage eder i de evige Boliger. | 1819 9. Og jeg siger Eder: gjører Eder Venner ved den urette Mammon, at, naar I skilles herfra, de skulle annamme Eder i de evige Boliger. | 1647 Oc jeg siger eder / Giører eder Venner af den uretfærdige Mammon / paa det / naar eder fattis / de skulle annamme eder i de ævige Bolige. | |
norsk 1930 9 Og jeg sier eder: Gjør eder venner ved den urettferdige mammon, forat de, når den svikter, må ta imot eder i de evige boliger! | Bibelen Guds Ord Jeg sier dere: Skaff dere venner ved hjelp av den urettferdige mammon, slik at de kan ta imot dere i de evige boliger når dere mislykkes. | King James version And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when ye fail, they may receive you into everlasting habitations. |
16:1 - 13 COL 366-75; CS 178; 1T 198-200, 538-9 16:9 HP 238.6; 1T 542; 2T 664; 3T 117 16:9 RV COL 367, 373, 375; Ed 145 info |