Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 16, 11 |
Den Nye Aftale Hvis I ikke er til at stole på når det gælder penge der er tjent på uærlig vis, hvem vil så betro jer virkelige rigdomme? | 1992 Hvis I altså ikke har været tro med uærlig mammon, hvem vil så betro jer noget, som er af sand værdi? | 1948 Hvis I altså ikke har været tro med den uretfærdige mammon, hvem vil så betro jer den rette? | |
Seidelin Hvis I ikke har været tro i omgang med den svigefulde mammon, hvem vil så betro jer den sande? | kjv dk Hvis I derfor ikke har været trofaste med de uretfærdige’s penge, hvem vi betro i jeres varetægt de sande rigdomme? | ||
1907 Dersom I da ikke have været tro i den uretfærdige Mammon, hvem vil da betro eder den sande? | 1819 11. Dersom I da ikke have været troe i den urette Mammon, hvo vil betroe Eder den sande? | 1647 Dersom I icke da hafve æret troe i den uretfærdige Mammon / hvo vil betro eder den sande? | |
norsk 1930 11 Dersom I da ikke har vært tro i den urettferdige mammon, hvem vil da betro eder de sanne skatter? | Bibelen Guds Ord Hvis dere ikke har vært trofaste i den urettferdige mammon, hvem vil da overlate dere den sanne skatten? | King James version If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches? |
16:1 - 13 COL 366-75; CS 178; 1T 198-200, 538-9 16:10 - 12 AH 297, 387; CG 80, 123, 154; COL 144, 356-8; CH 283, 409; CS 133; Ed 58, 60-1, 114; FE 152; GW 145; MM 177; MYP 23, 96, 143-5, 148, 202, 228-30, 369; PP 222-3, 574; PK 218, 222, 228, 487; 2SG 268; 2T 48, 78, 158, 309-12, 700; 3T 22, 222, 224, 405, 556; 4T 186, 309, 311, 337, 487, 561, 572-4, 591; 5T 414; 6T 172; TM 286-7; WM 17, 153 16:11 RC 227.6; UL 29.3 info |