Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 16, 11


Den Nye Aftale
Hvis I ikke er til at stole på når det gælder penge der er tjent på uærlig vis, hvem vil så betro jer virkelige rigdomme?
1992
Hvis I altså ikke har været tro med uærlig mammon, hvem vil så betro jer noget, som er af sand værdi?
1948
Hvis I altså ikke har været tro med den uretfærdige mammon, hvem vil så betro jer den rette?
Seidelin
Hvis I ikke har været tro i omgang med den svigefulde mammon, hvem vil så betro jer den sande?
kjv dk
Hvis I derfor ikke har været trofaste med de uretfærdige’s penge, hvem vi betro i jeres varetægt de sande rigdomme?
1907
Dersom I da ikke have været tro i den uretfærdige Mammon, hvem vil da betro eder den sande?
1819
11. Dersom I da ikke have været troe i den urette Mammon, hvo vil betroe Eder den sande?
1647
Dersom I icke da hafve æret troe i den uretfærdige Mammon / hvo vil betro eder den sande?
norsk 1930
11 Dersom I da ikke har vært tro i den urettferdige mammon, hvem vil da betro eder de sanne skatter?
Bibelen Guds Ord
Hvis dere ikke har vært trofaste i den urettferdige mammon, hvem vil da overlate dere den sanne skatten?
King James version
If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?

svenske vers      


16:1 - 13 COL 366-75; CS 178; 1T 198-200, 538-9
16:10 - 12 AH 297, 387; CG 80, 123, 154; COL 144, 356-8; CH 283, 409; CS 133; Ed 58, 60-1, 114; FE 152; GW 145; MM 177; MYP 23, 96, 143-5, 148, 202, 228-30, 369; PP 222-3, 574; PK 218, 222, 228, 487; 2SG 268; 2T 48, 78, 158, 309-12, 700; 3T 22, 222, 224, 405, 556; 4T 186, 309, 311, 337, 487, 561, 572-4, 591; 5T 414; 6T 172; TM 286-7; WM 17, 153
16:11 RC 227.6; UL 29.3   info