Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 16, 16 |
Den Nye Aftale Indtil Johannes Døberen kom, havde I kun Loven og profeterne at rette jer efter. Nu bliver Guds rige proklameret, og alle forsøger at kæmpe sig vej ind i det. | 1992 Loven og profeterne havde deres tid indtil Johannes. Siden da forkyndes Guds rige, og alle og enhver trænger ind i det. | 1948 Loven og profeterne havde deres tid, til Johannes kom; fra den tid forkyndes evangeliet om Guds rige, og alle og enhver søger at storme ind i det. | |
Seidelin Loven og Profeterne havde gyldighed indtil Johannes; fra da af forkyndes budskabet om Guds Rige, og enhver trænger ind i det med vold. | kjv dk Loven og profeterne var indtil Johannes: siden den tid er Gud’s kongedømme prædiket, og enhver mand presser ind i det. | ||
1907 Loven og Profeterne vare indtil Johannes; fra den Tid forkyndes Evangeliet om Guds Rige, og enhver trænger derind med Vold. | 1819 16. Loven og Propheterne indtil Johannes spaaede; fra den Tid forkyndes Guds Rige ved Evangelium og hver trænger derind med Magt. | 1647 Loven oc Propheterne (vare) indtil Johannem: Fra den tjd prædickis Guds Rige ved Euangelium / oc hver trænger der ind med mact. | |
norsk 1930 16 Loven og profetene hadde sin tid inntil Johannes; fra den tid forkynnes evangeliet om Guds rike, og enhver trenger sig inn i det med makt; | Bibelen Guds Ord Loven og profetene hadde sin tid inntil Johannes. Fra den tid er Guds rike blitt forkynt, og enhver trenger seg inn i det med makt. | King James version The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presseth into it. |
16:16 DA 826 info |