Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 16, 16


Den Nye Aftale
Indtil Johannes Døberen kom, havde I kun Loven og profeterne at rette jer efter. Nu bliver Guds rige proklameret, og alle forsøger at kæmpe sig vej ind i det.
1992
Loven og profeterne havde deres tid indtil Johannes. Siden da forkyndes Guds rige, og alle og enhver trænger ind i det.
1948
Loven og profeterne havde deres tid, til Johannes kom; fra den tid forkyndes evangeliet om Guds rige, og alle og enhver søger at storme ind i det.
Seidelin
Loven og Profeterne havde gyldighed indtil Johannes; fra da af forkyndes budskabet om Guds Rige, og enhver trænger ind i det med vold.
kjv dk
Loven og profeterne var indtil Johannes: siden den tid er Gud’s kongedømme prædiket, og enhver mand presser ind i det.
1907
Loven og Profeterne vare indtil Johannes; fra den Tid forkyndes Evangeliet om Guds Rige, og enhver trænger derind med Vold.
1819
16. Loven og Propheterne indtil Johannes spaaede; fra den Tid forkyndes Guds Rige ved Evangelium og hver trænger derind med Magt.
1647
Loven oc Propheterne (vare) indtil Johannem: Fra den tjd prædickis Guds Rige ved Euangelium / oc hver trænger der ind med mact.
norsk 1930
16 Loven og profetene hadde sin tid inntil Johannes; fra den tid forkynnes evangeliet om Guds rike, og enhver trenger sig inn i det med makt;
Bibelen Guds Ord
Loven og profetene hadde sin tid inntil Johannes. Fra den tid er Guds rike blitt forkynt, og enhver trenger seg inn i det med makt.
King James version
The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presseth into it.

svenske vers      


16:16 DA 826   info