Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 16, 22 |
Den Nye Aftale Så døde Lazarus, og englene kom og bar ham op og lagde ham i Abrahams skød. Den rige mand døde også, men da han var blevet begravet | 1992 Så døde den fattige, og han blev af englene båret hen i Abrahams skød. Også den rige døde og blev begravet. | 1948 Så skete det, at den fattige døde og blev båret af englene hen i Abrahams skød. Også den rige døde og blev begravet. | |
Seidelin Endelig døde den fattige mand, og englene førte ham til æressædet ved Abrahams bord. Også den rige mand døde og blev begravet. | kjv dk Og det skete, at den tigger døde, og var båret af englene til Abraham’s barm: den rig mand døde også, og var begravet; | ||
1907 Men det skete, at den fattige døde, og at han blev henbåren af Englene i Abrahams Skød; men den rige døde også og blev begravet. | 1819 22. Men det begav sig, at den Fattige døde, og at han blev henbaaren af Englene i Abrahams Skjød; men den Rige døde ogsaa og blev begraven. | 1647 Men det begaf sig ,a d den Fattige døde / oc ad hand blef ført af Englene i Abrahams Skiød. Men den Rjge døde ocsaa / oc blef begrafven. | |
norsk 1930 22 Men det skjedde at den fattige døde, og at han blev båret bort av engler i Abrahams skjød; men også den rike døde og blev begravet. | Bibelen Guds Ord Så hendte det at den fattige døde, og han ble båret av englene til Abrahams fang. Men også den rike døde og ble begravet. | King James version And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried; |
16:19 - 31 COL 260-71; SW 12.1; 1T 539-40; 2T 197; TDG 183; WM 172 info |