Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 9, 15 |
Den Nye Aftale Jesus svarede: »Skal brudgommens venner måske sørge mens han er hos dem? Nej, de skal først faste når brudgommen er taget fra dem. | 1992 Jesus svarede dem: »Kan brudesvendene sørge, så længe brudgommen er sammen med dem? Men der kommer dage, da brudgommen er taget fra dem, og så skal de faste. | 1948 Da svarede Jesus: »Kan brudes venner sørge, så længe brudgommen er hos dem? Men der skal komme dage, da brudgommen er taget fra dem, og da skal de faste. | |
Seidelin Jesus sagde: 'Kan brudgommens venner sørge, mens de fester med ham? Men de dage skal komme, da brudgommen er taget fra dem da skal de faste. | kjv dk Og Jesus sagde til dem, Kan brudekammeret’s børn faste, så længe brudgommen er blandt dem? men de dage vil komme, når brudgommen skal blive taget fra dem, og så skal de faste. | ||
1907 Og Jesus sagde til dem: "Kunne Brudesvendene sørge, så længe Brudgommen er hos dem? Men der skal komme Dage, da Brudgommen bliver tagen fra dem, og da skulle de faste. | 1819 15. Og Jesus sagde til dem: kunne Bryllupsfolkene sørge, saalænge Brudgommen er hos dem? Men de Dage skulle komme, naar Brudgommen skal borttages fra dem, og da skulle de faste. | 1647 Oc Jesus sagde til dem / Kand Bryllups Folcket sørge / saa længe som Brudgommen er hos dem? Men den tjd skal komme / naar Brudgommen skal tagis fra dem / oc da skulle de faste. | |
norsk 1930 15 Og Jesus sa til dem: Kan vel brudesvennene sørge så lenge brudgommen er hos dem? Men de dager skal komme da brudgommen blir tatt fra dem, og da skal de faste. | Bibelen Guds Ord Og Jesus sa til dem: "Kan brudgommens venner sørge så lenge brudgommen er hos dem? Men dager skal komme da brudgommen vil bli tatt fra dem, og da skal de faste. | King James version And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast. |
9:14 - 17 DA 275-80 info |