Forrige vers Næste vers |
Ordsprogenes bog 23, 8 |
1992 Den bid, du har spist, må du kaste op igen, og dine venlige ord har du spildt. | 1931 Den bid, du har spist, må du udspy, du spilder dine fagre ord. | ||
1871 Din Mundfuld, som du har spist, skal du udspy og have spildt dine liflige Ord. | 1647 Din Mund fuld som du hafver ædit / den skalt du udspy / Oc du skalt forderfve dine skiøne Ord. | ||
norsk 1930 8 Den matbit som du har ett, den vil du spy ut, og du har spilt dine vakre ord. | Bibelen Guds Ord Brødbiten du har spist, kaster du bare opp igjen, og dine vennlige ord er bortkastet. | King James version The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words. |