Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Ordsprogenes bog 24, 12


1992
Du siger: »Vi kender jo ikke den mand«; men mon ikke han, der prøver hjerterne, har indsigt? Han, der vogter på dit liv, ved besked og gengælder mennesket efter dets gerninger
1931
Siger du: »se, jeg vidste det ikke« - mon ej han, der vejer hjerter, kan skønne? Han, der tager vare på din sjæl, han ved det, han gengælder mennesker, hvad de har gjort.
1871
Naar du siger: "Se, vi kende det ikke, mon da ikke den, som prøver Hjerter, forstaar det, og den, som taber Vare paa din Sjæl, kender det, saa at han betaler dets Gerning?
1647
Naar du siger : See / vi kiende denne icke / Meene du icke ad den som ofvervejer Hierter / hand skal mercke det? Oc den som acte paa din Siæl / hand skal kiende det / thi hand betaler et Menneske efter sin Gierninger.
norsk 1930
12 Når du sier: Se, vi visste ikke noget om det, mon da ikke han skjønner det, han som veier hjertene, og han som gir akt på din sjel, mon ikke han vet det og gjengjelder enhver efter hans gjerninger?
Bibelen Guds Ord
Hvis du sier: "Sannelig, vi visste det ikke", skal da ikke Han som prøver hjertene, forstå det? Han som våker over din sjel, kjenner Han ikke til det? Skal ikke Han gjengjelde hvert menneske etter dets gjerninger?
King James version
If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?

svenske vers      


24:12 GC 479; OHC 122.3; RC 277.5; TDG 296.3   info