Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 17, 7


Den Nye Aftale
»Forestil jer at I har en slave der pløjer eller vogter får. Når han kommer hjem fra marken, vil I så bede ham om at sætte sig ned og spise sammen med jer?
1992
Hvis en af jer har en tjener, som pløjer eller er hyrde, vil han så sige til ham, når han kommer hjem fra marken: Kom straks og sæt dig til bords?
1948
Hvis en af jer har en tjener, der pløjer eller vogter, mon han så siger til ham, når han kommer hjem fra marken: »Kom nu straks hen og sæt dig til bords!«
Seidelin
Tænk jer en mand, hvis træl har pløjet og røgtet hele dagen. Når trællen kommer hjem fra marken, vil manden så sige til ham: "Kom nu og sæt dig til bords!"
kjv dk
Men hvem af jer, som har har en tjener der pløjer eller fodre kvæg, vil straks sige til ham, når han kommer fra marken, Gå og sid ned og spis?
1907
Men hvem af eder, som har en Tjener, der pløjer eller vogter, siger til ham, når han kommer hjem fra Marken: Gå straks hen og sæt dig til Bords?
1819
7. Men hvo af Eder, som har en Tjener, der pløier eller vogter Kvæg, siger strax til ham, naar han kommer hjem af Marken: gak hen og sæt dig tilbords?
1647
Men hvilcken er iblant eder / som hafver en Tienere / der pløyer eller vocter Qvæg / ad hand siger til hannem / naar hand kommer hiem af Marcken / Gack strax hen / oc sæt dig til Bords?
norsk 1930
7 Men hvem av eder som har en tjener som pløier eller gjæter, vil si til ham når han kommer inn fra marken: Kom straks hit og sett dig til bords?
Bibelen Guds Ord
Hvem av dere som har en tjener som pløyer eller gjeter sauer, vil si til ham når han kommer inn fra marken: Kom straks og sett deg ned for å spise?
King James version
But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat?

svenske vers