Forrige vers Næste vers |
Ordsprogenes bog 30, 17 |
1992 Øjet på den, der spotter sin far og lader hånt om lydighed mod sin mor, skal ravnene i-dalen hakke ud, ørnene skal æde det. | 1931 Den, som håner sin fader og spotter sin gamle moder, hans øje udhakker bækkens ravne, ørneunger får det til æde. | ||
1871 Et Øje, som spotter Faderen, og lader haant om at lyde Moderen, det skulle Ravnene ved Bækken udhugge; og Ørneunger skulle æde det. | 1647 Et Øye som bespotter Fader oc forsmaar ad lyde Moder / Det skulle Rafue udhacke ved Bæcken / oc ungerne skulle æde det. | ||
norsk 1930 17 Et øie som spotter far og forakter lydighet mot mor, det skal ravnene ved bekken hakke ut, og ørneunger skal ete det. | Bibelen Guds Ord Et øye som spotter far og forakter lydighet mot mor, det skal ravnene i dalen hakke ut, og ørneungene skal ete det. | King James version The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it. |