Forrige vers Næste vers |
Ordsprogenes bog 31, 2 |
1992 Hør, min søn, mit livs søn, mine løfters søn! | 1931 Hvad, Lemuel, min søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit moderlivs søn, hvad, mine løfters søn? | ||
1871 Hvad? min Søn! og hvad? mit Livs Søn! og hvad? mine Løfters Søn! | 1647 Hvad min Søn / oc hvad du mit Lifs Søn / ja hvad min yndskelige Søn. | ||
norsk 1930 2 Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn? | Bibelen Guds Ord Kong Lemuels ord, den byrden som hans mor gav ham rettledning om: Hva nå, du min sønn? Hva nå, du sønn av mitt liv? Hva nå, du mine løfters sønn? | King James version The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows? |
31 LYL 21.3, 36.3 info |