Forrige vers Næste vers |
Ordsprogenes bog 31, 23 |
1992 Hendes mand er kendt i portene, hvor han sidder sammen med landets ældste. | 1931 Hendes husbond er kendt i portene, når han sidder blandt landets ældste. | ||
1871 Hendes Mand er navnkundig i Portene, naar han sidder sammen med de ældste i Landet. | 1647 Hendis Mand er nafnkundig i Portene / Naar hand sidder os de Eldste i landet. | ||
norsk 1930 23 Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste. | Bibelen Guds Ord Hennes mann er kjent i porten der han sitter sammen med de eldste i landet. | King James version Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land. |
31 LYL 21.3, 36.3 info |