Forrige vers Næste vers |
Prædikerens bog 1, 13 |
1992 og jeg havde til hensigt med visdom at undersøge og udforske alt det, der sker under himlen. Men det er en ulykkelig plage, Gud har givet menneskene at plage sig med! | 1931 Jeg vendte min hu til at ransage og med visdom udgranske alt, hvad der sker under himmelen; det er et ondt slid, som Gud har givet menneskens børn at slide med. | ||
1871 Og jeg gav mit Hjerte hen til at ransage til med Visdom at udforske alt det, som sker under Himmelen; det er en slem Plage, som Gud har givet Menneskens Børn at plage sig med. | 1647 Oc jeg gaf mit Hierte til ad søge oc ad randsage med Vjsom / ofver alt det som skeer under Himmelen / saadant ont møje hafver Gud gifvit Menniskens Børn / ad de skulle plage sig der udi. | ||
norsk 1930 13 og jeg vendte min hu til å ransake og utgranske med visdom alt det som hender under himmelen; det er en ond plage, som Gud har gitt menneskenes barn å plage sig med. | Bibelen Guds Ord Jeg har hengitt mitt hjerte til å søke og granske ved visdom alt det som har skjedd under himmelen. Denne onde plagen har Gud gitt til menneskets sønner, så de kan oppøve seg ved den. | King James version And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith. |
1:13 TDG 252.2, 253.3 1:13 - 18 1SM 249; 1BC 1083; 3BC 1165 info |