Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Prædikerens bog 1, 13


1992
og jeg havde til hensigt med visdom at undersøge og udforske alt det, der sker under himlen. Men det er en ulykkelig plage, Gud har givet menneskene at plage sig med!
1931
Jeg vendte min hu til at ransage og med visdom udgranske alt, hvad der sker under himmelen; det er et ondt slid, som Gud har givet menneskens børn at slide med.
1871
Og jeg gav mit Hjerte hen til at ransage til med Visdom at udforske alt det, som sker under Himmelen; det er en slem Plage, som Gud har givet Menneskens Børn at plage sig med.
1647
Oc jeg gaf mit Hierte til ad søge oc ad randsage med Vjsom / ofver alt det som skeer under Himmelen / saadant ont møje hafver Gud gifvit Menniskens Børn / ad de skulle plage sig der udi.
norsk 1930
13 og jeg vendte min hu til å ransake og utgranske med visdom alt det som hender under himmelen; det er en ond plage, som Gud har gitt menneskenes barn å plage sig med.
Bibelen Guds Ord
Jeg har hengitt mitt hjerte til å søke og granske ved visdom alt det som har skjedd under himmelen. Denne onde plagen har Gud gitt til menneskets sønner, så de kan oppøve seg ved den.
King James version
And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.

svenske vers      


1:13 TDG 252.2, 253.3
1:13 - 18 1SM 249; 1BC 1083; 3BC 1165   info