Forrige vers Næste vers |
Prædikerens bog 1, 17 |
1992 Jeg havde til hensigt at forstå visdom og kundskab, dumhed og dårskab. Jeg matte erkende, at også det var jagen efter vind, | 1931 jeg vendte min hu til at fatte, hvad der er visdom og kundskab, og hvad der er dårskab og tåbelighed; jeg skønnede, at også det er jag efter vind. | ||
1871 Og jeg gav mit Hjerte hen til at forstaa Visdom og til at forstaa Galskab og Daarskab; jeg fornam, at ogsaa dette var Aandsfortærelse. | 1647 Oc jeg gaf mit Hierte til ad forstaa Vjsdom oc Forstand : galenskab oc Daarlighed: Jeg motte bekiende / ad det var ocsaa Aandens Møye. | ||
norsk 1930 17 Og jeg vendte min hu til å kjenne visdommen og kjenne dårskap og uforstand, men jeg skjønte at også dette var jag efter vind. | Bibelen Guds Ord Jeg hengav mitt hjerte til å forstå visdom og forstå hva galskap og dårskap er. Jeg fikk erkjenne at også dette er jag etter vind. | King James version And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit. |
1:13 - 18 1SM 249; 1BC 1083; 3BC 1165 1:17 CC 17.1 info |