Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Prædikerens bog 2, 14


1992
Den vise har øjne i hovedet, tåben vandrer i mørket. Men jeg måtte også erkende, at én og samme skæbne rammer dem begge.
1931
Den vise har øjne i hovedet, men tåben vandrer i mørke. Men jeg skønnede også, at en og samme skæbne rammer begge.
1871
Den vise har Øjne i sit Hoved, men Daaren vandrer i Mørket; og jeg fornam ogsaa, at hvad der hændes den ene, hændes dem alle.
1647
Den Vjsis Øyne ere i hans Hofved / Men Daaren gaar i Mørcket : oc jeg merckte endda / ad det gaar den eene som det gaar dem alle.
norsk 1930
14 den vise har øine i sitt hode, men dåren vandrer i mørket. Men jeg skjønte også at det går den ene som den andre.
Bibelen Guds Ord
Den vise har øyne i hodet, men dåren vandrer i mørket. Men likevel måtte jeg erkjenne at det som hender med den ene, også hender med alle de andre.
King James version
The wise man's eyes are in his head; but the fool walketh in darkness: and I myself perceived also that one event happeneth to them all.

svenske vers      


2 Ed 153; ML 167; PK 76; RY 178f; 3BC 1164-5   info