Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Prædikerens bog 8, 15


1992
Da priste jeg glæden, for intet under solen er bedre for mennesket end at spise og drikke og være glad. Det kan ledsage mennesket i dets slid alle de levedage, Gud har givet det under solen.
1931
Og jeg priste glæden, fordi mennesket ikke har andet gode under solen end at spise og drikke og være glad, og at dette ledsager ham under hans flid i de levedage, Gud giver ham under solen.
1871
Og jeg prisede Glæden efterdi et Menneske intet bedre har under Solen end at æde og at drikke og at være glad; og saadant følger ham for hans Arbejde i hans Livsdage, som Gud har givet ham under Solen.
1647
Efter som jeg gaff mit Hierte til at forstaa Vjsdom oc ad see den Møye / som skeer paa Jorden / ad der er den som icke seer hvercken dag eller Nat Søfn i sine Øyne.
norsk 1930
15 Så priste jeg da gleden, fordi mennesket ikke har noget annet godt under solen enn å ete og drikke og være glad; og dette følger ham under hans strev i de levedager som Gud har gitt ham under solen.
Bibelen Guds Ord
Derfor priste jeg lykken, fordi et menneske har ikke noe annet gode under solen enn å spise, drikke og være glad.For dette skal følge ham i hans strev alle dagene han får i livet, dem Gud gir ham under solen.
King James version
Then I commended mirth, because a man hath no better thing under the sun, than to eat, and to drink, and to be merry: for that shall abide with him of his labour the days of his life, which God giveth him under the sun.

svenske vers