Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Prædikerens bog 9, 11


1992
Alt, hvad din hånd finder på at gøre, skal du gøre af al din magt, for i dødsriget, hvor du går hen, er der ingen handling eller sammenhæng, ingen kundskab eller visdom.
1931
Og atter så jeg under solen, at hurtigløberen ikke er herre over løbet eller heltene over kampen, ej heller de vise over brødet, ej heller de kløgtige over rigdom, ej heller de kloge over yndest, men alle er de bundet af tid og tilfælde.
1871
Jeg vendte tilbage og saa under Solen, at Løbet ikke er i de lettes Magt, og Krigen ikke i de vældiges, og ej heller Brødet i de vises, og ej heller Rigdommen i de forstandiges, og ej heller Gunst i de kløgtiges; thi Tid og Hændelse ramme dem alle.
1647
Jeg vende mig / oc saa under Solen / ad løbet slaar icke i de Lettes mact / er ey heller Brød de Vjses Mact / oc ey heller Vjsdom i de vjttiges Mact / er ey heller Gunst : de Frstandiges Mact / men Tjd oc leyligt een henvjs dem alle.
norsk 1930
11 Fremdeles så jeg under solen at det ikke er visst at de som er lette på foten, vinner i løpet, eller at heltene seirer i krigen, eller at de vise kan få sig brød, eller at de forstandige kan vinne rikdom eller de kloke finne yndest; for tid og hendelse møter dem alle.
Bibelen Guds Ord
Jeg vendte tilbake og så under solen at å vinne løpet ikke er avgjort for de raske, heller ikke slaget for de sterke, heller ikke er brødet avsatt for de vise, heller ikke er rikdom bestemt for de forstandige, heller ikke er nåde bestemt for dem som har kunnskap. Men tiden og lagnaden når dem alle.
King James version
I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to them all.

svenske vers      


9:11 AA 313; CT 278; 4T 410; 5T 180   info