Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Prædikerens bog 12, 4


1992
da dørene til gaden lukkes, lyden fra kværnen dør hen, og man vågner, når fuglene kvidrer, alle sangens døtre bliver stille;
1931
da begge gadedørene lukkes, mens møllen går med dæmpet lyd, da man står op ved spurvenes kvidder og alle sangens døtre hvisker,
1871
da begge Døre til Gaden lukkes, naar Mølens Røst bliver svag, og man staar op ved Fuglens Røst, og sille Sanhedens Døtre nedbøjes;
1647
Oc begge dørre paa Gaden skulle luckes / naar Røst i Møllen blifver ringe / oc mand opstaar naar Fuglen siunger / oc alle Sangens Døttre ville bucke sig
norsk 1930
4 og begge dørene til gaten stenges, mens kvernduren blir svak og ikke når høiere enn til spurvekvitter, og alle sangmøene blir lavmælte,
Bibelen Guds Ord
Dørene ut til gatene blir lukket, og lyden av malingen blir svak. En står opp ved fuglesang, men alle sangerinnene er blitt lavmælte.
King James version
And the doors shall be shut in the streets, when the sound of the grinding is low, and he shall rise up at the voice of the bird, and all the daughters of music shall be brought low;

svenske vers      


12:1 - 7 PK 81-2   info