Forrige vers Næste vers |
Højsangens bog 1, 4 |
1992 Tag mig i hånden, kom, lad os løbe! Kongen fører mig ind i sit kammer. Lad os juble og glæde os over dig, vi vil prise din elskov højere end vin. Med rette elsker de dig. | 1931 Drag mig efter dig, kom, lad os løbe; kongen tog mig ind i sine kamre. Vi vil juble og glæde os i dig, prise din hærlighed fremfor vin. Med rette har de dig kær. | ||
1871 Drag mig! efter dig ville vi løbe; Kongen førte mig ind i sine inderste Kamre; vi ville fryde os og gloede os i dig, vi ville prise din Kærlighed mere end Vin; de oprigtige elske dig. | 1647 Drag mig / efter dig ville vi løbe : Kongen førde mig i sine inderste Kamre / Vi / ville fryde ud / oc glæde ad sig / Vi ville tæncke meere paa din megen Kjerlighed end paa Vjn : de oprictige elskte dig. | ||
norsk 1930 4 Drag mig! Vi vil løpe efter dig. Kongen har ført mig inn i sine kammer; vi vil fryde og glede oss i dig, vi vil prise din kjærlighet mere enn vin; opriktig elsker de dig. | Bibelen Guds Ord Ta meg med! JERUSALEMS DØTRE Vi vil løpe etter deg. BRUDEN Kongen har ført meg inn i sine kammer. JERUSALEMS DØTRE Vi vil fryde oss og glede oss i deg. Vi vil minnes din kjærlighet bedre enn vin. BRUDEN I oppriktighet elsker de deg. | King James version Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee. |