Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Højsangens bog 1, 4


1992
Tag mig i hånden, kom, lad os løbe! Kongen fører mig ind i sit kammer. Lad os juble og glæde os over dig, vi vil prise din elskov højere end vin. Med rette elsker de dig.
1931
Drag mig efter dig, kom, lad os løbe; kongen tog mig ind i sine kamre. Vi vil juble og glæde os i dig, prise din hærlighed fremfor vin. Med rette har de dig kær.
1871
Drag mig! efter dig ville vi løbe; Kongen førte mig ind i sine inderste Kamre; vi ville fryde os og gloede os i dig, vi ville prise din Kærlighed mere end Vin; de oprigtige elske dig.
1647
Drag mig / efter dig ville vi løbe : Kongen førde mig i sine inderste Kamre / Vi / ville fryde ud / oc glæde ad sig / Vi ville tæncke meere paa din megen Kjerlighed end paa Vjn : de oprictige elskte dig.
norsk 1930
4 Drag mig! Vi vil løpe efter dig. Kongen har ført mig inn i sine kammer; vi vil fryde og glede oss i dig, vi vil prise din kjærlighet mere enn vin; opriktig elsker de dig.
Bibelen Guds Ord
Ta meg med! JERUSALEMS DØTRE Vi vil løpe etter deg. BRUDEN Kongen har ført meg inn i sine kammer. JERUSALEMS DØTRE Vi vil fryde oss og glede oss i deg. Vi vil minnes din kjærlighet bedre enn vin. BRUDEN I oppriktighet elsker de deg.
King James version
Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.

svenske vers