Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Højsangens bog 1, 6


1992
Se ikke sådan på mig, fordi jeg er sort, solen har brændt mig. Min mors sønner blev vrede på mig, de satte mig til at vogte vingårdene; min egen vingård vogtede jeg ikke.
1931
Se ej på mig, fordi jeg er sortladen, fordi jeg er brændt af solen. Min moders sønner vrededes på mig, til vingårdsvogterske satte de mig - min egen vingård vogted jeg ikke.
1871
Ser ikke paa mig, at jeg er sort; thi Solen har brændt mig; min Moders Sønner ere blevne vrede paa mig, de have sat mig til Vingaardenes Vogterinde; min Vingaard, som jeg havde, har jeg ikke bevogtet.
1647
Seer icke paa mig / ad jeg er brun / thi Solen hafver saa brent mig : Min Moders Børn ere vrede paa mig / de hafve sæt mig til Vjngaardens Vocterinde : (Men) jeg bevarede icke min Vjngaard / som jeg hafde.
norsk 1930
6 Se ikke på mig, fordi jeg er så sort, fordi solen har brent mig! Min mors sønner blev vrede på mig, de satte mig til å vokte vingårdene; min egen vingård har jeg ikke voktet.
Bibelen Guds Ord
Se ikke på at jeg er så mørk, fordi solen stadig har skint på meg. Min mors sønner ble harme på meg. De satte meg til å vokte vingårdene, men min egen vingård har jeg ikke voktet.
King James version
Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.

svenske vers      


1:6 FE 66   info