Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 9, 20 |
Den Nye Aftale Bag ham gik der en kvinde der havde haft vedvarende menstruation i tolv år. Hun nåede hen til Jesus og rørte ved kanten af hans kappe. | 1992 Men se, en kvinde, der i tolv år havde lidt af blødninger, nærmede sig Jesus bagfra og rørte ved kvasten på hans kappe. | 1948 Og se, en kvinde, som havde haft svære blødninger i tolv år, nærmede sig bagfra og rørte ved kvasten på hans kappe; | |
Seidelin Der var en kvinde, som havde lidt af svære blødninger igennem tolv år. Hun gik hen til Jesus bagfra og rørte ved kvasten på hans kappe; | kjv dk Og, læg mærke til, en kvinde, som havde været syg med en blodsygdom gennem 12 år, kom bag ham, og rørte ved kanten af hans tøj: | ||
1907 Og se, en Kvinde, som havde haft Blodflod i tolv År, trådte hen bagfra og rørte ved Fligen af hans Klædebon; | 1819 20 Og see, en Kvinde, som havde tolv Aar havt Blodflod, traadte til bag fra og rørte ved Sømmen af hans Klædebon; | 1647 Oc see / enn Qvinde / som hafde tolf Aar haft Blodflod / gick bad til hannem / oc rørde ved Sømmen af hans Klædebon. | |
norsk 1930 20 Og se, en kvinne som hadde hatt blodsott i tolv år, trådte til bakfra og rørte ved det ytterste av hans klædebon; | Bibelen Guds Ord Og se, en kvinne som hadde hatt blødninger i tolv år, kom bakfra og rørte ved kanten av klærne Hans. | King James version And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment: |
9:20 2MCP 812.1 9:20, 21 UL 133.5 9:20 - 22 DA 343-7; MH 59-62, 100; ML 13; 1SM 334; 6BC 1064 info |