Forrige vers Næste vers |
Højsangens bog 4, 16 |
1992 Vågn op, nordenvind, kom, søndenvind! Lad det lufte i min have, lad dens balsam strømme. Min elskede skal komme til sin have og spise af dens herlige frugter. | 1931 Nordenvind, vågn, søndenvind kom, blæs gennem min have, så dens vellugt spredes! Min ven komme ind i sin have og nyde dens udsøgte frugt! | ||
1871 Vaagn op, Nordenvind! og kom, Søndenvind! blæs igennem min Have, at dens Vellugt maa brede sig ud; min elskede komme i sin Have og æde sine kostelige Frugter! | 1647 Reys dig Norden-(Væjr/) oc kom Synden / blæstginnem min urtegaard / ad hans kostelige urter kunde drøppe : O/ ad min Kierste ville komme til sin urtegaard / oc æde sin første Fruct. | ||
norsk 1930 16 Våkn op, nordenvind, og kom, sønnenvind! Blås gjennem min have, så dens duft kan strømme ut! Gid min elskede vilde komme til sin have og ete dens kostelige frukt! | Bibelen Guds Ord BRUDEN Våkn opp, nordavind, og kom, sønnavind! Stryk over min hage, så den kan la de duftende krydderne strømme ut. Å, om bare min elskede kunne komme til sin hage og nyte de utsøkte fruktene fra den. | King James version Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits. |