Forrige vers Næste vers |
Højsangens bog 7, 13 |
1992 Alrunebærrene dufter, over vore døre er alle herlige frugter, nye og gamle, dem har jeg gemt til dig, min elskede. | 1931 Kærlighedsæblerne dufter, for vor dør er al slags frugt, ny og gammel tillige; til dig, min ven, har jeg gemt dem. | ||
1871 Dudaim give Lugt, og ved vore Døre er der alle Haande kostelige Frugter, nye og gamle; o, min elskede! jeg har gemt dem til dig. | 1647 Dudaim gifve Luct / oc der er allehaande ædle Fruct for vore Dørre / baade ny oc gamle : O min Kieriste / jeg hafver glemt (dem) til dig. Dudaim gifve Luct / oc der er allehaande ædle Fruct for vore Dørre / baade ny oc gamle : O min Kieriste / jeg hafver glemt (dem) til dig. | ||
norsk 1930 13 Alrunene dufter, og over våre dører er alle slags kostelige frukter, både nye og gamle. Min elskede! Jeg har gjemt dem til dig. | Bibelen Guds Ord Det dufter av alrunene, og ved våre porter er det utsøkt frukt, alle slag, nye og gamle. Jeg har samlet dem til deg, min elskede. | King James version The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved. |