Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Højsangens bog 7, 13


1992
Alrunebærrene dufter, over vore døre er alle herlige frugter, nye og gamle, dem har jeg gemt til dig, min elskede.
1931
Kærlighedsæblerne dufter, for vor dør er al slags frugt, ny og gammel tillige; til dig, min ven, har jeg gemt dem.
1871
Dudaim give Lugt, og ved vore Døre er der alle Haande kostelige Frugter, nye og gamle; o, min elskede! jeg har gemt dem til dig.
1647
Dudaim gifve Luct / oc der er allehaande ædle Fruct for vore Dørre / baade ny oc gamle : O min Kieriste / jeg hafver glemt (dem) til dig. Dudaim gifve Luct / oc der er allehaande ædle Fruct for vore Dørre / baade ny oc gamle : O min Kieriste / jeg hafver glemt (dem) til dig.
norsk 1930
13 Alrunene dufter, og over våre dører er alle slags kostelige frukter, både nye og gamle. Min elskede! Jeg har gjemt dem til dig.
Bibelen Guds Ord
Det dufter av alrunene, og ved våre porter er det utsøkt frukt, alle slag, nye og gamle. Jeg har samlet dem til deg, min elskede.
King James version
The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved.

svenske vers