Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Højsangens bog 8, 6


1992
Læg mig som en seglring ved dit hjerte, som en seglring om din arm; for kærligheden er stærk som døden, lidenskaben er grum som dødsriget, dens flammer er flammer af ild, en voldsom brand.
1931
Læg mig som en seglring om dit hjerte, som et armbånd om din arm! Thi kærlighed er stærk som døden, nidkærhed hård som dødsriget; i dens gløder er brændende glød, dens lue er Herrens lue.
1871
Sæt mig som et Segl paa dit Hjerte, som et Segl paa din Arm; thi Kærlighed er stærk som Døden, Nidkærhed er haard som Dødsriget, dens Gløder ere brændende Gløder, en Herrens Lue.
1647
Sæt mig som et Jndsegl paa dit Hierte / som et Jndsegl paa din Arm. Thi / Kierlighed er stærkere som Døden : Nidkierhed er et haab som Helfvede : dens Gløder ere gloende Gløder / HErrens Lue.
norsk 1930
6 Sett mig som et segl på ditt hjerte, som et segl på din arm; for sterk som døden er kjærligheten, hård som dødsriket er dens nidkjærhet; dens glød er som ildens glød, en Herrens lue.
Bibelen Guds Ord
BRUDEN Sett meg som et segl på ditt hjerte, som et segl på din arm! For kjærligheten er sterk som døden, Dens nidkjærhet er hard som dødsriket. Den har flammer som ildsluer, en Herrens flamme.
King James version
Set me as a seal upon thine heart, as a seal upon thine arm: for love is strong as death; jealousy is cruel as the grave: the coals thereof are coals of fire, which hath a most vehement flame.

svenske vers      


8:5 TMK 353.4
8:6 3BC 1163; 4T 334
8:6, 7 Ed 93   info