Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 18, 20 |
Den Nye Aftale Men du kender jo budene: Du må ikke bryde ægteskabet, du må ikke slå ihjel, du må ikke stjæle, du må ikke vidne falsk, og du skal respektere din far og mor. « | 1992 Du kender budene: 'Du må ikke bryde et ægteskab, du må ikke begå drab, du må ikke stjæle, du må ikke vidne falsk, ær din far og din mor!« | 1948 Du kender budene: Du må ikke bedrive hor; du må ikke slå ihjel; du må ikke stjæle; du må ikke sige falsk vidnesbyrd; ær din fader og din moder.« | |
Seidelin Du kender budene: Du må ikke begå ægteskabsbrud, du må ikke slå ihjel, du må ikke stjæle, du må ikke vidne falsk, ær din far og mor.' | kjv dk Du kender befalingerne, Begå ikke utroskab, Slå ikke ihjel, Stjæl ikke, Fremfør ikke falsk vidnesbyrd, Ær din far og din mor. | ||
1907 Du kender Budene: Du må ikke bedrive Hor; du må ikke slå ihjel; du må ikke stjæle; du må ikke sige falsk Vidnesbyrd; Ær din Fader og din Moder." | 1819 20. Du veed Budene: du skal ikke bedrive Hoer; du skal ikke slaae ihjel; du skal ikke stjæle; du skal ikke bære falsk Vidnesbyrd; ær din Fader og din Moder. | 1647 Du veedst Budene / Du skalt icke bedrifve Hoor. Du skalt icke slaa ihiel: Du skalt icke stiæle. Du skalt icke bære falsk Vidnisbyrd. Ær din Fader oc din Moder. | |
norsk 1930 20 Budene kjenner du: Du skal ikke drive hor, du skal ikke slå ihjel, du skal ikke stjele, du skal ikke si falskt vidnesbyrd, hedre din far og din mor. | Bibelen Guds Ord Du kjenner budene: Du skal ikke drive hor, Du skal ikke drepe, Du skal ikke stjele, Du skal ikke vitne falskt, Hedre din far og din mor." | King James version Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother. |
18:18 - 23 DA 518-23, 719; 4T 49-50 18:18 - 27 COL 390-94; CS 210-1 info |