Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esajas bog 2, 21


1992
De skal søge ind i klippespalter og i-bjergkløfter i rædsel for Herren og for hans storhed og vælde, når han rejser sig for at skræmme jorden.
1931
for at gå ind i klipperevner og fjeldkløfter for Herrens rædsel, hans højheds herlighed, når han står op for at forfærde jorden.
1871
for at ty ind i Klippernes Kløfter, i Fjeldenes Huler for Herrens Frygts Skyld og for hans Majestæts Herligheds Skyld, naar han rejser sig for at forfærde Jorden.
1647
Ad komme i Steenerefver / i Huule / i Klippe / for HErrens Fryct oc for hans Majestatis Herlighed / naar hand giør sig ferdig ad forfærde Jorden.
norsk 1930
21 og gå inn i fjellkløftene og i berghulene for Herrens gru og for hans høihets herlighet, når han reiser sig for å forferde jorden.
Bibelen Guds Ord
Så skal de selv flykte inn i klipperevner og inn i bergkløfter, bort fra Herrens gru og herligheten ved Hans majestet, når Han reiser seg for å få jorden til å skjelve.
King James version
To go into the clefs of the ragged rocks, for fear ot the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake the terrible the earth.

svenske vers      


2:17 - 21 PK 727
2:19 - 21 2SM 391; 7T 141
2:20, 21 CS 224-5, 231; PP 341
2:20, 21 marg. COL 372; GC 638
2:21 EW 34; LS 412; MYP 89; 7BC 980; SC 18; 8T 36   info