Forrige vers Næste vers |
Esajas bog 5, 29 |
1992 Folkets brøl er som hunløvens det brøler som ungløver; det knurrer, griber byttet og bringer det i sikkerhed, ingen kan redde det. | 1931 Det har et brøl som en løve, brøler som unge løver, brummende griber det byttet, bjærger det, ingen kan fri det. | ||
1871 Deres Brøl er som Løvindens, og de brøle som de unge Løver, og de brumme og gribe Rov og bortføre det, og der er ingen, som redder. | 1647 Den skal brøle som Løven / den skal skryde som de unge Løver / oc den skal bruse oc gribe Rof oc føre der fra / oc der skal ingen kand rede. | ||
norsk 1930 29 Hans brøl er som løvinnens, han brøler som de unge løver og brummer og griper sitt rov og bærer det bort, og der er ingen som redder. | Bibelen Guds Ord Hans brøl er som en løvinne, han skal brøle som unge løver. Ja, de brøler og griper byttet. De bærer det bort i trygg forvaring, og det er ingen som kan utfri det. | King James version Their roaring shall be like a lion, they shall roar like young lions: yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and shall carry it away safe, and none shall deliver it. |