Forrige vers Næste vers |
Esajas bog 7, 20 |
1992 På den dag afrager Herren med en kniv, som han har lejet på den anden side floden ? med assyrerkongen ? hårene både på hovedet og på underkroppen; selv skægget fjerner den. | 1931 På hin dag afrager Herren med en hinsides floden lejet ragekniv, assyrerkongen, både hovedhåret og kroppens hår; ja, selv skægget skraber den af. | ||
1871 paa den Dag skal Herren rage Hovedet og Haarene paa Fødderne med en Ragekniv, som er lejet paa hin Side Floden, det er ved Kongen af Assyrien, og den skal obsaa aldeles borttage Skægget. | 1647 Paa den samme Tjd skal HErren afrage med en leyed Rageknjf der ofver Floden / (det er) med Kongen af Afsyrien / Hofvedet / oc Haar af Fødderne / oc den skal ocsaa borttage Skægget. | ||
norsk 1930 20 På den tid skal Herren med en rakekniv som er leid på hin side elven, med Assurs konge, rake av alt håret både på hodet og nedentil; endog skjegget skal den ta bort. | Bibelen Guds Ord Samme dag skal Herren ta en rakekniv som er leid fra den andre siden av Elven, kongen av Assyria, og rake både hodet og håret nedentil, også skjegget skal den ta bort. | King James version In the same day shall the Lord shave with a razor that is hired, namely, by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet: and it shall also consume the beard. |