Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esajas bog 7, 25


1992
Og alle de-bjerge, hvor man hakker med hakke, holder man sig fra af frygt for tjørn og tidsel. Det bliver til overdrev for kvæg, det trampes ned af får.
1931
og alle de bjerge, der nu dyrkes med hakke, skal man holde sig fra af frygt for torn og tidsel. Det bliver overdrev for okser og trædes ned af får.
1871
Og til alle Bjerge, som hakkes med Hakken, skal man ikke kunne komme af Frygt for Torne og Tidsler; men de skulle være til at slippe Øksne løse paa og til at nedtrædes af Faar.
1647
Oc til alle Bierge som pleyede ad hackis ad hacken / djd skalt du icke kunde komme af Fryct / for Torn oc Rjs / Men det skal være til ad slaa Øxen udi / oc lade Faar træde der paa.
norsk 1930
25 Og i alle de lier hvor de nu bruker hakken, skal du ikke komme av frykt for torn og tistel; de skal være til å slippe okser på og til å tredes ned av får.
Bibelen Guds Ord
Til alle høydene der det nå hakkes med hakke, skal du ikke komme av frykt for tornekratt og tornebusker. Dit skal oksene sendes, og sauene skal tråkke det ned.
King James version
And on all hills that shall be digged with the mattock, there shall not come thither the fear of briers and thorns: but it shall be for the sending forth of oxen, and for the treading of lesser cattle.

svenske vers