Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esajas bog 8, 7


1992
derfor lader Herren flodens stærke og vældige strømme ? assyrerkongen i al hans vælde ? skylle hen over dem. Den skal stige over alle flodlejer og gå over alle bredder;
1931
se, så lader Herren flodens vande, de vældige, store, oversvømme dem, assyrerkongen og al hans herlighed; over alle sine bredder skal den gå, trænge ud over alle sine diger,
1871
se, derfor skal Herren lade Flodens mægtige og mange Vande, Kongen af Assyrien og al hans Herlighed komme over dem; og den skal stige over alle sine Strømme og gaa over alle sine Bredder.
1647
Derfor / See / HErren lader (ocsaa) opkomme ofver dem Flodens stercke oc stoore Vand / (som er) Kongen af Afsyrien / oc alle hans Herlighed / oc hand skal fare op ofver alle hans Becke / oc gaa ofver alle hans Brædde.
norsk 1930
7 se, derfor fører Herren over dem elvens vann, de mektige og store - Assurs konge og all hans herlighet - og den stiger over alle sine løp og går over alle sine bredder,
Bibelen Guds Ord
se, derfor fører Herren Elvens strømmer over dem, sterke og veldige, Assyrias konge og all hans herlighet. Den stiger over alle sine løp og går over alle sine bredder.
King James version
Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks:

svenske vers