Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esajas bog 10, 14


1992
Min hånd fandt frem til folkenes rigdomme som til en fuglerede. Som man samler forladte æg, har jeg samlet hele jorden, og der var ingen, der slog med vingen eller åbnede næbbet og peb.«
1931
min hånd fandt til folkenes rigdom som hen til en fuglerede; som man sanker forladte æg, har jeg sanket den vide jord, og ingen rørte en vinge, åbnede næbbet og peb.«
1871
Og min Haand har fundet hen til Folkenes Gods som til en Fuglerede, og jeg har sanket alt Landet, som man sanker Æg, der ere forladte; og der var ingen, som rørte en Vinge, eller som oplod Næbet og peb.
1647
Oc mjn Haand hafver fundit paa Folckets Gods / som en Fugle Rede / oc jeg hafver tilhobe sancket alle Land / som mand opsancker Æg / der ere forladne / oc der var ingen som rørde en Vinge / oc oplood Næb oc skreeg.
norsk 1930
14 og min hånd grep efter folkenes gods som efter et fuglerede, og som en sanker forlatte egg, har jeg sanket alle land på jorden, og det var ingen som rørte en vinge eller åpnet sitt nebb og pep.
Bibelen Guds Ord
Slik en finner et fuglerede, har min hånd funnet folkenes rikdommer, som en sanker egg som er forlatt, har jeg samlet hele jorden. Det var ingen som flakset med vingen eller åpnet sin munn med et pip."
King James version
And my hand hath found as a nest the riches of the people: and as one gathereth eggs that are left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped.

svenske vers