Forrige vers Næste vers |
Esajas bog 13, 8 |
1992 De gribes af rædsel, krampe og smerter kommer over dem, de far veer som en fødende kvinde; i rædsel stirrer de på hinanden med blussende ansigter. | 1931 de ræddes, gribes af veer og smerter, vånder sig som fødende kvinde; de stirrer i angst på hverandre med blussende røde kinder. | ||
1871 Og de skulle forfæerdes, Veer og smerter skulle betage dem, de skulle vride sig som den, der føder, de skulle forfærdede se, den ene paa den anden, deres Ansigter skulle blusse som Lue. | 1647 Oc de skulle forfærdes / Angist oc Pjne skal betage dem / dem skal blifve bange / som den der føder / de skulle forundre sig den eene paa den anden / deres Ansicter skulle brænde som Luer. | ||
norsk 1930 8 Og de forferdes; veer og smerter griper dem, som den fødende kvinne vrir de sig; fulle av redsel ser de på hverandre, deres ansikter blusser som ildsluer. | Bibelen Guds Ord og de blir slått med angst. Veer og smerter griper tak i dem. De vrir seg som en kvinne under fødselen. De skal se forundret på hverandre, deres ansikter skal blusse som flammer. | King James version And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames. |