Forrige vers Næste vers |
Esajas bog 14, 13 |
1992 Du sagde ved dig selv: »Jeg vil stige op til himlen, højt over Guds stjerner rejser jeg min trone; jeg tager sæde på-bjerget, hvor guderne samles, i det yderste nord. | 1931 Du, som sagde. I hjertet: »Jeg stormer himlen, rejser min, trone deroppe over Guds stjerner, tager sæde på stævnets bjerg i yderste nord, | ||
1871 Og du sagde i dit Hjerte: Jeg vil stige op til Himmelen, ophøje min Trone over Guds Stjerner, og jeg vil sidde paa Forsamlingsbjerget, yderst imod Norden; | 1647 Oc du tæncke i dit Hierte : Jeg vil opstige i Himmelen / jeg vil ophøye mjn Stool ofver Guds Stierner / Oc jeg vil sidde paa Forsamlings Bierg / paa siderne mod Norden. | ||
norsk 1930 13 Det var du som sa i ditt hjerte: Til himmelen vil jeg stige op, høit over Guds stjerner vil jeg reise min trone, og jeg vil ta sete på gudenes tingfjell i det ytterste nord, | Bibelen Guds Ord For det er du som har sagt i ditt hjerte: "Til himlene vil jeg stige opp, høyt over Guds stjerner vil jeg reise min trone. Jeg vil sitte på forsamlingens berg, på sidene lengst borte mot nord. | King James version For thou hast said in thine heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God: I will sit also upon the mount of the congregation, in the sides of the north: |
14 2MCP 742.2 14:12 - 14 COL 72; CT 27, 32-3; DA 21-2, 49, 129, 435-6, 758-9; EW 145-6; FE 175-6; GC 493-9, 503-4, 523, 669; RC 51.4; 1SM 222, 276, 316; 6BC 1119; 7BC 969, 972; 3SG 36-9; SR 427; Te 13; 3T 418; 6T 236; TDG 128.2; UL 135.4 14:12 - 15 PP 35-43, 331, 385, 403, 496-7; 4BC 1143, 1163; 1T 293-4, 342, 440; 5T 56, 242, 702; TDG 287.4, 309.4 14:12 - 18 SR 13-9 14:12 - 20 GC 659-60 14:13, 14 TDG 256.4 info |