Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esajas bog 16, 8


1992
For Heshbons vinmarker og Sibmas vinstok er sygnet hen. Dens røde druer kunne slå folkenes hersker omkuld; dens ranker nåede til Jazer, de slyngede sig gennem ørkenen, bredte sig og rakte ud over havet.
1931
Thi visne er Hesjbons marker, Sibmas vinstok, hvis druer slog folkenes herrer til jorden; den nåede Ja'zer, famled gennem ørkenen, dens ranker bredte sig, overskred havet.
1871
Thi Hesbons Marker ere henvisnede, paa Vintræet i Sibma have Folkenes Herrer knust de ædle Ranker, som naaede til Jæser og forvildede sig ind i Ørken; dens Kviste, som bredte sig ud, ere komne over Havet.
1647
Thi Hesbons Marck er øde / (ja) Vjntræet i Sibma / Hedningers HErrer hafve rystet dens ædele Vjnqviste / de naaede til Jaezer / de droge omkring i Ørcken / dens Qviste som den hafde skut af sig / ere udbredde / ere komne ofver Hafvet.
norsk 1930
8 For Hesbons marker er visnet, og Sibmas vintre, hvis edle ranker slo folkenes herskere til jorden; de nådde like til Jaser og forvillet sig ut i ørkenen; dets kvister bredte sig ut og gikk over havet.
Bibelen Guds Ord
For Hesjbons marker tørker bort, også vintreet i Sibma. Herrene over folkeslagene har slått ned de beste vintrærne der, de som nådde helt til Jaser og som bredte seg ut i ørkenen. Grenene på det strekker seg ut, de har nådd ut over havet.
King James version
For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah: the lords of the heathen have broken down the principal plants thereof, they are come even unto Jazer, they wandered through the wilderness: her branches are stretched out, they are gone over the sea.

svenske vers